La crescente
pressione
internazionale e
le migliaia di
emails dai
sostenitori di
Animals
Australia portano
i delfini un
passo più vicini
alla protezione
dall'annuale
mattanza di
delfini del
Giappone .
Abbiamo
meravigliose
novità da
condividere con
voi! Dopo essere
stati
inondati da
emails di
migliaia di
sostenitori di
Animals
Australia e
pressione da
tutto IL
mondo ,l'area
amministrativa
di
Broome
[The
Shire of Broome
:una delle
quattro aree di
Governo locale
nella regione di
Kimberley nel
nord ovest
dell'Australia.
Da Wikipedia.org]
, ha tenuto un
meeting di
emergenza e
ha
deciso di
sospendere il
suo gemellaggio
con la città
ammazza-delfini
di Taiji.
La mossa di
Broome manda un
messaggio forte
al Giappone che
la comunità
internazionale
si oppone
fortemente alla
mattanza di
23,000 delfini
in Giappone ogni
anno. Ma
sfortunatamente
non significa
che il Giappone
cesserà
immediatamente
l'uccisione di
delfini. Perciò
la battaglia
per i delfini
non è ancora
finita e ci sono
un po' di cose
importanti che
potete fare per
aiutarli .
Serve IL vostro
aiuto!
-
Per
favore,mandate
una
messaggio
di
ringraziamento
al
consiglio
dell'area
amministrativa
di
Broom
per la
loro
importante
decisione
:
shire@broome.wa.gov.au
-
Per
favore
impiegate
anche un
momento
per
scrivere
all'ambasciatore
del
Giappone
in
Australia
ed
esprimete
il
vostro risentimemto
per
l'annuale
mattanza
di massa
di
delfini
del
Giappone .
H.E. Mr
Taka-aki
Kojima
Ambasciatore
del
Giappone
in
Australia
cultural@japan.org.au
Di seguito
alcuni
argomenti
suggeriti
per la
vostra
lettera
all'Ambasciatore
del
Giappone.
Per favore
inserite
qualsiasi
punto
scegliate da
usare con Le
vostre
parole :
-
Il
massacro
di
migliaia
di
delfini
in
Giappone
ogni
anno
è
barbarico
[The
slaughter
of
thousands
of
dolphins
in
Japan
each
year
is
barbaric.
]
-
Queste
pratiche
non
possono
essere
giustificate
invocando
la
tradizione
o la
cultura
[These
practices
can't
be
justified
by
calling
it a
tradition
or
culture.
]
-
Il
Giappone
potrebbe
migliorare
enormemente
la
sua
reputazione
internazionale
e
attrattiva
per
i
tutisti
fermando
questa
brutale
mattanza
[Japan
could
improve
its
international
reputation
and
attractiveness
to
tourists
enormously
by
stopping
this
brutal
slaughter.]
-
Fate
sapere
all'ambasciatore
che
non
penserai
di
visitare
il
Giappone
fin
quando
continuerà
la
mattanza
di
delfini
[Let
the
Ambassador
know
that
you
will
not
consider
visiting
Japan
whilst
the
dolphin
slaughter
continues
]
-
Firmate
la
petizione
che domanda
all'
associazione
Mondiale
per gli
Zoo e
gli
Acquari di
ritirare
il suo
supporto
a chi
guida la
caccia
ai
delfini
-
Diffondete
la
consapevolezza
incoraggiando
amici e
famiglia
a vedere
The Cove
[la
Baia]
quando
uscirà
nei
cinema
Australiani
nel
tardo
Agosto.
Messaggio
tipo per il
Consiglio
do Broom:
" Egregious
members of
the
the Shire of
Broom
Council
I feel to
express a
sincere
thanks for
Your wise
decision to
suspend Your
sister-city
relationship
with Taiji
because of
its annual
mass
slaughetr of
Dolphins.
I know Broom
is a
peaceful
place for
dolphins and
whales that
charm many
visitors by
their
presence in
the blue
water : this
enchanting
presence has
driven
people of
Broom and
its Council
to take the
Right
decision.
I express my
sincere
appreciation.
Best regards
Nome cognome
"
Egr. Mambri
dell'area
amminitrativa
di Broom
Sento di
esprimere il
mio sincero
grazie per
la Vs saggia
decisione di
sospendere
il
gemellaggio
con Taiji
per via
della sua
annuale
mattanza di
massa di
delfini.
So che Broom
è un posto
pacifico
per i
delfini e le
balene che
incantano
molti
visitatori
con la loro
presenza
nell'acqua
blu: questa
incantevole
prresenza ha
condotto la
gente di
Broom e il
Consiglio a
prendere la
decisione
Giusta.
Esprimo il
mio sincero
apprezzamento.
Cordiali
saluti
Messaggio
tipo per
l'ambasciatore
:
Your
Excellence
H.E. Mr
Taka-aki
Kojima,
I have been
informed of
the annual
mass
slaughter of
dolphins in
Taiji and I
am truly
shocked.
The massacre
of these
pacific and
sensitive
mammals is
announced
and I am
unable to
think of it
as a
tradition or
a cultural
habit.
To shed
innocent
blood in a
so gruesome
way is a
true outrage
to our
modern
sensitivity
and we
cannot
accept it .
I know Japan
has an
ancient
history but
I will not
consider to
visit Your
country
until this
brutal
massacre
takes place.
Stopping
this brutal
slaughter
could be a
wonderful
first step
to improve
the
attractiveness
of Japan
among
tourists
worldwide.
I sincerely
hope You
will
courtesy
take in
consideration
my words and
You will do
what is in
Your ability
to end this
massacre.
I thank You
for giving
attention to
my words.
My best
regards
Nome
Cognome"
Vostra
eccellenza
Alto
Ambasciatore
sig.
Taka-aki
Kojima,
Sono stata
informata
della
mattanza
annuale di
massa di
delfini di
Taiji e sono
veramente
scioccata.
Il massacro
di questi
mammiferi
pacifici e
sensibili è
annunciato e
sono
incapace di
considerarlo
una
tradizione o
un uso
culturale.
Versare
sangue
innocente in
un modo così
raccapricciante
è una vera
offesa alla
nostra
sensibilità
moderna e
non posiamo
accettarlo.
So che il
Giappone ha
un'antica
storia ma
non
considererò
di visitare
i Suo paese
finche
questo
massacro
brutale avrà
luogo.
Fermare
questa
mattanza
brutale
potrebbe
essere un
primo passo
meraviglioso
per
migliorare
l'attrattiva
del
Giappone tra
i turisti di
tutto il
mondo
Spero
sinceramente
che prenderà
cortesemente
in
considerazione
le mie
parole e che
farà ciò che
è nella Sua
abilità per
porre fine
al massacro.
La ringrazio
per aver
dato
attenzione
alle mie
parole.
I mie
cordiali
saluti